Eigentlich benutze ich Google ja für fast alle Sachen. Aber der Übersetzer von English ins Deutsche hat wohl zu viel getrunken ?
schon einfachste Begriffe werden merkwürdig übersetzt:
boots -> Aufladungen ? (sind boots nicht eigentlich Stiefel ?!)
Wenn Ihr auch noch Kuriositäten findet immer her damit :-)
ob man Google mal hiermit prüfen sollte ? Ihr könnt es ja mal versuchen :-)
Hexen & Swatch-Uhren – kleine Zungenübung
… für Anfänger:
Drei Hexen schauen sich drei Swatch Uhren an. Welche Hexe schaut welche Swatch Uhr an?
… Und nun das Ganze in englischer Sprache:
Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?
… für Fortgeschrittene:
Drei geschlechtsumgewandelte Hexen schauen sich drei Swatch Uhrenknöpfe an. Welche geschlechtsumgewandelte Hexe schaut sich welchen Swatch Uhrenkopf an?
… das Ganze wieder in englischer Sprache:
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
… für Könner (Englisch im Endstadium):
Drei Schweizer Hexen-Schlampen, die sich wünschen geschlechtsumgewandelt zu sein, schauen sich schweizer Swatch Uhrenknöpfe an. Welche schweizer Hexen-Schlampe, die sich wünscht geschlechtsumgewandet zu sein, schaut sich welche Swatch Uhrenknöpfe an?
… das ganze in Englisch:
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?